球評的條件
marines -- 1998.6發表於BBS
看到網路上許多人對球評有這麼多不同的需求與好惡,忍不住也發表一些自己的看法。
我認為,球評與解說員的搭檔,需要滿足一些基本的條件:
1.保持現場
我認為即便是電視轉播,也應盡量呈現球賽現場的氣氛。有些電視台會盡量提高球評與轉播員的聲調,而降低現場的「噪音」,結果使得球賽的現場氣氛完全喪失。
看看中視這次的NBA冠軍戰轉播,除了兩人中間偏牛的聒噪聲外,完全感受不到現場的氣氛。唯有轉到雙語模式才能由現場的巨大噪音與球評吼叫的解說聲中,感受到球賽的激烈與球迷的投入。
2.避免廢話
許多球評與解說員似乎認定轉播球賽是展現功力的大好機會,逮住機會便口若懸河,越扯越遠。A在打擊時,想到A的一件事,輪到C在打擊時,還在那邊扯A的事。令我覺得不知是在看轉播,還是在聽「棒球八卦」。
有些電視台甚至還會每次固定一個主題,今天新人王,明天澤村賞……等等。如果真這麼有心,不如另外開個日本職棒教室算了,不要佔用難得的球賽轉播時間嘛!
當然一定有球迷會說,職棒轉播是難得的野球知識吸收來源,如果不說些題外話,棒球知識如何提昇呢?
但那是因為台灣並沒有出現一個媒體(報紙、雜誌、電視台),對職棒知識作完整而深入的剖析。如果佔用球賽轉播時間,便無法細細品味一場球賽的高潮起伏,而失去看轉播、甚至現場實況轉播的意義了。聽完了轉播時的廢話,你就了解新人王的起源、歷史、選拔方式、歷代得主、各年度的激烈競爭,甚至後遺症了嗎?I don’t think so!
3.紀錄呈現
有些人覺得張老師對球員的紀錄解說不錯。不過,難道不覺得那應該是廣播的做法。電視轉播應該是如國外般,紀錄直接在電視畫面上呈現。這遠比用嘴巴念來得清晰易懂,而且不會干擾到球賽觀賞的連續性。
4.默契
只要轉播員與球評套招流暢,我就覺得還算有默契。有時看到轉播員突發奇想,問了個球評答不出來,而我卻知道的問題,我就只能嘆息「他們的默契還不夠」而已。
其實話說了半天,若不是為了球場的噪音,我會為了不想聽廢話而把聲音關掉。不過話說回來,挑他們廢話裡面的錯誤也是人生一大樂事。但被耍的球迷之權益何在呢?
|